D228◊觀點:我們是用漢字寫西方小說

2017/10/15
D228◊觀點:我們是用漢字寫西方小說
{分享想法的植服裝店每日一則乾貨傳遞計劃}

文學小說

台灣知名作家張大春一直以來就有個疑問“我們是在用漢字寫西方小說嗎?”因為過去,明清傳統的章回體小說傳統已然被打斷了。8月13日在上海圖書館舉辦的活動上,張大春分享了自己的答案。張大春1957年出生,是台灣的“外省人第二代”,作品有《城邦暴力團》、《認得幾個字》等。

張大春提到, 大部分作家都是經由模仿走上創作的道路,“至少在台灣,有一個很長的時間內,在文本教育和美學欣賞上,絶大多數人是直接看了翻譯小說,就放在自己的作品裡。”這也就造成了近代、當代人寫小說,好多都是模仿西方小說中的傳統。

其實“用漢字寫西方小說”的潮流開始得比我們想像得要早。早在19世紀二三十年代,中國的小說中,就有絶大多數都是用漢字寫成的西方小說。甚至,更早的晚清時期,西方小說在中國的影響已經十分顯著,劉鶚的《老殘遊記》中,每當主角老殘解開一個懸案,他的朋友就會稱讚他,“你真是我們的福爾摩斯啊。”

五四新文化運動以來,西方文學潮水般被介紹引進中國,白話文運動興起,中國傳統小說的敘述方式被徹底改寫。張大春分析,“西方文學的敘事方式和中國傳統文學差別巨大,有倒敘、插敘等打亂時間的敘述方式,有嚴整規劃好的結構。而中國小說中,寫一個人,向來是開篇就寫清楚他是何方人士、家世背景如何,寫歷史,向來是從盤古開天地、三皇五帝的最早源頭展開話題,幾乎沒有打亂時間的敘述。”他認為中國小說脫胎於談天說書的傳統,這種傳統敘事就是一種“說書人”式的敘事,與西方的很不同。一段故事會被不斷講述,在重複使用過程中不斷被加進內容,“當一個故事不斷被敘述而不會引起侵權糾紛的時候,這個民族就會形成一個不斷擴大的聊天圈子。久而久之發展出越來越完善的文本。”在這種閒話式的敘述中,嚴整的結構,反而並不是最重要的。


您若在收聽知識新聞時發現錯誤,或有任何建議,請關注微信公眾號:得到,留言告知; 或郵件至zhishixinwen@luojilab.com 一經採用,必有重謝。




◑與你分享人生乾貨資訊的植服裝店tailor-made官方APP

與自然共生共好的服裝品牌howma.

∴在這個身心都需要努力平衡健康的時代,

無論你是對這個環境過敏還是對這個世界或社會過敏,
謝謝你陪我們看完了這篇資訊的分享,
這樣我們一起看過的報導又多一則了!
希望我們都可以接受、珍惜每一個發生。
安康順心

Taking care of your body.
Reduction of environmental pollution.
[ 降低身體污染 z 降低環境污染 ]

www.pinkoi.com/store/howma

◑傳遞理念的純天然植物纖維服裝 [ howma. ]
FACEBOOK:fb.me/howma.tw
IG:www.instagram.com/howma.tw

⊙howma.品牌價值:與自然共生共好

⊙howma.品牌使命:降低身體污染、降低環境污染
⊙服裝布料:目前是以100%純天然纖維為主
⊙裁縫品質:用行動支持臺灣20年以上裁縫資歷細工師傅手工製作
⊙商品包裝:可再利用收納抽屜紙盒(限量一批)
⊙純麻特點:透氣、吸濕、快乾、涼爽、大自然順利分解

實踐社會企業責任、永續發展、道德時尚
________________________________
Fulfill social responsibilities, sustainable development, ethical fashion.
| 重視技術者 | 尊重勞力 |
| 品嚐日常 | 珍惜平凡 |

LINE / WECHAT ID: howma7

謝謝你 .
wabi-sabi