D157◊李白的寫作標準今天也適用

2017/08/05
D157◊李白的寫作標準今天也適用
{分享想法的服裝店每日一則身心健康資訊分享計劃}

寫作文學

哈金是壹個用英文寫作的華裔作家。他是成年之後才移民美國,以及開始英語寫作的。他的作品《等待》獲得了美國國家圖書獎。這個重要獎項標誌著哈金獲得美國主流文學界和主流讀者的認可。哈金正在寫唐代詩人李白的傳記。他對《南方周末》說,對李白的研究,讓他發現“古今中外壹些文章的法度實際上是壹樣的。”李白對詩歌的標準有兩個,壹個是 “明月直入,無心可猜”。 月光壹下子就進來了,不需要用心去猜。這需要句子特別“明澈、剔透,古代最優秀的詩歌都有這個品質,並不需要妳去想,因為透徹、直白”。李白的第二個標準是 “清水出芙蓉,天然去雕飾”。 哈金說,這跟愛爾蘭大詩人葉芝的想法很像,“就是壹剎那間心裏湧出來的那種感覺”。

哈金認為:“李白在這方面的壹些說法,實際上英美現代派詩歌也在努力做,比如龐德,實際上也是按這個路子來的。他並不要象征,搞得很深奧,讀壹首詩跟讀謎語似的,讀多少遍也百思不解。”

哈金評價另壹位中國詩人寒山,說寒山在英語國家的受歡迎,主要是因為翻譯創造出來的。“因為寒山是個很直白的詩人,他的詩歌是傳道義的,所以很容易理解,也好翻譯。不像中國有些詩人,靠的是韻味。我們讀寒山,覺得很平白,詩意不那麽深,但經過翻譯,壹下變得非常好,很純凈、很美。可以說,英語世界中寒山這個詩人,是通過翻譯創造出的,他確實在西方很流行。”寒山的英語譯者叫赤松,是壹個住在臺灣的美國人。赤松多年來壹直翻譯寒山,也翻譯佛家和道家的著作。哈金也曾見過赤松,“主要是靠他的翻譯,創造了壹個寒山現象”。
講述:鄭磊

您若在收聽知識新聞時發現錯誤,或有任何建議,請關注微信公眾號:得到,留言告知; 或郵件至zhishixinwen@luojilab.com 一經採用,必有重謝。



◑與你分享綠色資訊的服裝店官方APP

∴在這個身心都需要努力健康的時代,
謝謝你陪我們一齊看完了這篇健康資訊的分享,
這樣我們一起看過的報導又多一則了!
希望我們都可以接受、珍惜每一個發生。
安康順心

Taking care of your body.
Reduction of environmental pollution.
[ 降低身體污染 z 降低環境污染 ]

◑分享想法的體驗店 [ 服裝店tailor-made ]
臉書:fb.me/halo.tailor
instagram:www.instagram.com/halo.tailor

www.pinkoi.com/store/howma

◑傳遞理念的純天然植物纖維服裝 [ howma. ]
FACEBOOK:fb.me/howma.tw
IG:www.instagram.com/howma.tw

⊙品牌理念:降低身體污染、降低環境污染
⊙服裝布料:100%純天然植物纖維
⊙裁縫品質:用行動支持臺灣20年以上裁縫資歷細工師傅手工製作
⊙商品包裝:可再利用收納抽屜紙盒(限量一批)
⊙純麻特點:透氣、吸濕、快乾、涼爽

實踐社會企業責任、永續發展、道德時尚
________________________________
Fulfill social responsibilities, sustainable development, ethical fashion.
| 重視技術者 | 尊重勞力 |
| 品嚐日常 | 珍惜平凡 |

LINE / WECHAT ID: howma7

謝謝你.
wabi-sabi發生